untranslatable$88613$ - определение. Что такое untranslatable$88613$
DICLIB.COM
Языковые инструменты на ИИ
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:     

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

Что (кто) такое untranslatable$88613$ - определение

PROPERTIES OF LINGUISTIC FORMS WHICH ARE IMPOSSIBLE TO TRANSLATE ACCURATELY
Words hardest to translate; Untranslatable; Untranslatable phrases; Traduttore traditore; Traduttore, traditore; Machatunim; Translatability; Untranslateability; Untranslateable; Free translation; Traduttore, tradittore; Untranslatable word

Untranslatability         
Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap.
untranslatable         
¦ adjective not able to be translated.
Derivatives
untranslatability noun

Википедия

Untranslatability

Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap. The term arises when describing the difficulty of achieving the so-called perfect translation. It is based on the notion that there are certain concepts and words that are so interrelated that an accurate translation becomes an impossible task. Some writers have suggested that language carries sacred notions or is intrinsic to national identity. Brian James Baer posits that untranslatability is sometimes seen by nations as proof of the national genius. He quotes Alexandra Jaffe: "When translators talk about untranslatable, they often reinforce the notion that each language has its own 'genius', an 'essence' that naturally sets it apart from all other languages and reflects something of the 'soul' of its culture or people".

A translator, however, can resort to various translation procedures to compensate for a lexical gap. From this perspective, untranslatability does not carry deep linguistic relativity implications. Meaning can virtually always be translated, if not always with technical accuracy.